jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.25048
英語初心者。Thank you for...
by 悩める子羊 from バンクーバー 2012/06/04 14:31:03

助けて下さい。

引っ越す友達が、家具(本棚)を私のアパートまで持ってきてくれました。

感謝のテキストを送りたいのですが、英語初心者でどれが正しいのか悩んでいます。

Thank you for bringing me book shelf か thank you for bringing book shelf for me

Thank you for bringing here book shelf for me.

bringing? taking?

すみません、よろしくお願いします。



i

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2012/06/04 14:51:10

Thank you very much for bringing the bookshelf to my apartment.では?
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2012/06/04 14:54:46

Thanks delivery.
Res.3 by 無回答 from バンクーバー 2012/06/04 16:00:57

>Thanks delivery.

これは違いますね。
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2012/06/04 18:05:07

Cheers mate!

Thank you very much for bringing me the bookshelf here.
Thank you very much for bringing the bookshelf here.
Thank you very much for bringing the bookshelf to my apartment.←これかな〜。

私もわからなくなってきた。
上級者さんいますか〜?
Res.5 by 無回答 from 無回答 2012/06/04 19:55:18

私は特級なので誰か〜

Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2012/06/04 21:42:10

私は最上級なので誰か〜
Res.7 by 無回答 from バンクーバー 2012/06/04 22:58:35

だっ誰か教えてやれよ。
ゴメン俺底辺。
Res.8 by 無回答 from 無回答 2012/06/05 22:00:26


別にThanks for the book shelfでいいんです。
Thank you for bringing me book shelf か thank you for bringing book shelf for me
Theを足せばどっちも正しいです。
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network