jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.21341
会話を日本語で記憶しています
by たぬき from 無回答 2010/09/16 08:45:30

英語での会話は問題なくできる(つもり)ですが、どういう訳か会話を思い出そうとすると日本語で思い出すことが多いです。なんというか、バックで英語も聞きながら日本語を思い浮かべている感じ、例えば実況中継に日本語訳がついている感じです。こういう経験は普通なのでしょうか?それとも、私の英語力がまだまだというだけでしょうか?

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2010/09/16 11:57:45

私もそうです!!

・誰かの発言や出来事は日本語で覚えている
(日本語に翻訳しにくい言葉はそのまま英語で覚えているようです)

でも、

・英語で聞いたことは英語で理解している
・英語で会話をする友人の事を考えている時は、英語で考えている

私も不思議でした。
Res.2 by 無回答 from 無回答 2010/09/16 17:14:37

関西出身の友人が100%英語環境の職場でのことを話すとき、
彼女の同僚は全員関西弁を話します。

そんなもんでしょう、、、。
Res.3 by たぬき from 無回答 2010/09/16 20:52:04

1さん、仲間がいて嬉しいです。ほとんど同じ傾向です。

2さん

このとき、お友達の頭の中では英語と関西弁がほぼ同時に浮かんでいるんでしょうか。私は関西出身ではないですが、関西弁の友人のことばを思い出すときは、関西弁がほぼそのまま浮かんできます。英語はまだ、もうひとつこなれていなくって、それが原因かなとも思っています。としても、不思議な気がします。

Res.4 by 無回答 from 無回答 2010/09/16 22:27:25

私も記憶の中では日本語です。(北米にすんで20年です。)これにこの会話が英語だったか日本語だったか、という情報も一緒にくっついていることが多いです。

なので、

あ、その話題、誰からかきいたことがある。誰だったかな?

というときに、この英語できいたのか日本語できいたのか、と思い出して、ああ、だれだれからきいたんだ、と思い出したりすることもあります。ときどきその英語か日本語か、という情報がきえているときもありますが。

第一言語は日本語なので、そういうものではないでしょうか。

ちなみに、普段は英語だけで生活していますが、暗算するときとか、とくに掛け算とかするときは日本語になります。

Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2010/09/17 00:03:29

北米に住んで、17年です。
私も完全な英語環境の職場&家庭で、日本語を聞いたり話したりするのは実家に電話するときだけです。

私も自動翻訳マシンのようになっていて、英語で聞いたことが日本語で脳にインプットされます。
訳しているという実感はないですが、瞬間的にそうなっているようです。

英語から日本語に、日本語から英語に訳すのは苦手で、誰かに「これはどう言うの?」と訊かれた場合、どちらに訳すにしても言葉が出てこなくなります。

要約というか、概要を頭に入れているという感じですかね?
英語と日本語は、入っていく部分、出てくる部分が違うようです。
英語で入った情報の概要は、グレイエリアから取り出してきます。
Res.6 by 初心者まーく from バンクーバー 2010/09/17 00:35:14

私の友人はカナダ生まれですが、日本語も普通に流暢です。
でも、そのカナダ生まれ日本人同士が喋っているのを聞くと突然英語になっていたり突然日本語になっていたりします。
私に話しかける時も、私は英語が苦手なのでほとんど日本語で話してくれるのですが、「彼氏(カナディアン)が〜〜〜〜〜って言ったの。」の彼が喋っている部分はやはり全部英語ですね。
主人もカナダ在住40年ですが、ずっと英語環境だったので、日本語に訳す方が大変そうです。
脳みその違う引き出しに入ってそうですね。
Res.7 by 無回答 from 無回答 2010/09/17 06:47:44

こちらに来て20年になるのですが、英語で覚えていたり日本語で覚えていたりです。なので、何かを思い出したときに、誰から聞いたものなのか(日本人の友達かカナダ人の友達か)、思い出せなくてイライラすることがあります。
英語の文章を英語で覚えていたり日本語で覚えていたり、その反対もあります。しかし、日本語で覚えているほうが多いです。

日本語が母国語ですから。それは仕方ないのではないでしょうか?
別に英語がまだ上手じゃないからという問題ではないと思いますよ。
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network