jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.18863
カナダから日本へ手紙の宛名
by メイプル from バンクーバー 2009/10/26 15:36:05

ちょっと気になったのですが、カナダから日本へ手紙を出す際に日本の宛名を日本語で書いて届いた方いませんか?友達がオーストラリアから日本にいる相手に日本にいる相手の名前を日本語で書いて届いていたと聞いたことがあったので。というのも、私の叔父に手紙を出したいのですがローマ字で書いても本人が読めるのか心配で・・・!日本にいる相手の名前を日本語にして住所はローマ字にして、"JAPAN、AIR MAIL”とした方、あるいは名前も住所も日本語で書いて、"JAPAN、AIR MAIL”と記入して届いたことがある方教えてください!

Res.1 by 無回答 from 日本 2009/10/26 15:46:00

住所も名前も日本語で、郵便番号も日本の書式の場所に普通に書く。日本でお手紙を出す時と全く同じ書面で大丈夫。ただし、下に「TOKYO JAPAN、AIR MAIL」(送り先が東京都の場合)と赤字で目立つように書くこと。ただし切手の位置や送り主の住所はカナダ国内の郵便と同じようにした方が。  
Res.2 by 無回答 from 無回答 2009/10/26 15:50:07

日本国内の宛名と住所は日本語のみだけで書いて出して、全く問題ないですよ

カナダ国内で投函する場合、JAPAN,AIR MAILがはっきりしていれば、日本に行きの袋に仕分けされます。カナダからの郵便の大袋が、日本に届いたら、日本郵便の管轄ですから、日本人が住所を読んで仕分けするら、ローマ字で書くより、日本語表記のほうがわかりやすいのは当たり前です

20年以上そうしていて届かなかったことはないです
 
Res.3 by m from バンクーバー 2009/10/26 16:14:53

上の方がおっしゃっているように、Airmail,JAPANとさえちゃんとわかるようにしておけば問題ないですよ。

ちなみに私は両方書きます。
日本語を入れた方が日本で配達の際に簡単に読んでもらえるのでいつも日本語も書き込みます。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2009/10/26 17:13:51

私も、あて先の住所は日本語にしてます。

必要な情報は「TO: JAPAN」です。カナダの郵便局が必要な情報は「JAPAN」だけで、日本にさえ正確に到達すれば、あとは日本人しか目にしませんので。

あと、AIR MAIL は必要ないのでは?
大昔には、手紙にも船便と航空便のあった時代があったのかもしれませんが、今は一種類(航空便)しかないと思います。  
Res.5 by 無回答 from トロント 2009/10/26 19:50:30

私は、

530-0024
大阪府OOO市OOO町2丁目1番
大阪花子様

OSAKA 560-0024
JAPAN


上記のように書いて、いつも出しています。ちゃんと、1週間ほどで届いてますよ。  
Res.6 by 無回答 from 無回答 2009/10/26 20:21:08

私も日英両方書きますね。

前にJAPANだけ英語、あとは日本語で書いていたこともあったのですが、JAPANを書き忘れて、日本語だけで出しちゃったことがあったので・・。
もちろん戻ってきましたが。  
Res.7 by メイプル from バンクーバー 2009/10/26 23:04:56

皆さんありがとうございました!そしてとても助かりました!!!  
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network