jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.17402
日本語は忘れるの?
by
高校生
from
日本
2009/05/26 00:35:17
海外にしばらく住むことになるのですが、海外に住むと日本語を忘れるとかよく聞いたことあるんですが本当ですか?それは使わない筋肉は衰えるとか、小学校時代の同級生の名前を忘れるとかと同じような理屈ですか?
Res.1
from
*** 削除 ***
Res.2
by
無回答
from
無回答
2009/05/26 01:05:32
忘れないと思うよ。
でも日本語が出てこない時は多々あるけど^^;
Res.3
by
無回答
from
無回答
2009/05/26 01:29:29
ホントにガキはくだらない事ばっか気にするよ
センズリかいて寝な
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2009/05/26 01:49:25
バカだけが日本語忘れる。
Res.5
by
無回答
from
無回答
2009/05/26 03:46:08
酷いレスだな、3と4。
日本語のほかにも忘れてる事があるでしょ。
Res.6
by
カナダ12年
from
トロント
2009/05/26 06:13:22
レス2さんと同意見です。
日本語は忘れてはいませんが、普段使うことがないので、たまに日本の家族に電話すると、日本語が出てこないことがあります。もどかしいです。
Res.7
by
無回答
from
バンクーバー
2009/05/26 06:19:50
新しい文化が入ってきて日本語文化と混じってしまう、これをトランスファーという。
日本語では言わないようなことでも口から出てしまう。
Res.8
by
無回答
from
無回答
2009/05/26 06:26:34
日本語は忘れないけど、漢字を書けなくなる。
読めるのに…
Res.9
by
無回答
from
バンクーバー
2009/05/26 08:43:37
日本語を忘れる、といっても、大人であれば、完全に頭から母国語が抜けることはありません。
いくつかパターンがあると思いますが、小学校時代の同級生の名前を忘れる理屈というのは、何年も意識にのぼっていないから、急に言われても思い出せないということですよね?それもあり得るかと思います。
でも一番大きいのは「慣れ」だと思います。
つまり、普段の生活で使っている言い回し、特にモノの名前などは、日常的に使ううちに、そちらの方が先に頭に思い浮かんでしまうという現象です。先に英語が思い浮かんでしまうので、それを日本語にしようと思うと、あれ日本語ではこういう場合、どう言ったっけ?と一瞬頭がフリーズして、それが「日本語を忘れた」というような表現になるのだと思います。
しかし実際に日本語を忘れてしまったわけではなく、脳が先に英語にアクセスしてしまったから、その英語に対応する日本語を探すという行為が、日本語を忘れたという気持ちになるのだと思います。ほとんどの場合、最初から日本語で話をして、脳が日本語になっている場合は、そういうことが起こる頻度は少なくなります。
また、新しく覚えた名詞が、英語で覚えたのが先(日本語での名前は知らなかった)だった場合、日本語の単語を後で覚えても、つい最初に出てくるのは、先に覚えた英語だったりします。
Res.10
by
無回答
from
バンクーバー
2009/05/26 08:46:36
>日本語は忘れないけど、漢字を書けなくなる。
>読めるのに…
これ、日本に住む日本人でも同じですよ。パソコンが一般化されたときに、読めるのに書けない人が急増している、という記事をいくつも読みました。
今や日本の社会人は、直筆でモノを書くことはほとんどなく、書類もすべてパソコンですよね。パソコンなら、読みさえわかれば変換できてしまうので、読めるんだけど、実際に書けと言われると書けない、ということになるのです。
Res.11
by
無回答
from
バンクーバー
2009/05/26 10:18:56
心配なら努力をすれば問題ないと思いますよ。
今はネットで簡単に日本語も読めるし、聞けます。
本も高めだけど売っている都市はありますからね。
何気にどこの都市に行っても日本人は住んでいますから友達もできるかもしれないし。
それから国際電話も今はそんなに高くないです。
スカイプもあるし。
だから日本にいる友達とマメに連絡をとるのも良いでしょう。
今のうちに沢山本を買い漁ってこっちでも日本語での読書を怠らないようにするとかすればきっと大丈夫ですよ。
Res.12
by
無回答
from
無回答
2009/05/26 10:37:52
事実は、日本語忘れるのにしては英語もいまいちで思うようにならないのが殆ど。中途半端な両言語
Res.13
by
無回答
from
バンクーバー
2009/05/26 11:13:59
母国語という言い方は古い、今は母語という。
Res.14
by
無回答
from
無回答
2009/05/26 12:29:28
↑間違えてますよ。
母語は、生まれてから一番最初に身につけた言葉。
母国語は、母国で一般に使われている言葉。
多くの日本人にとって母国は日本なので、母国語も日本語、母語も日本語です。
Res.15
by
無回答
from
バンクーバー
2009/05/26 12:33:57
Mother tang
Res.16
by
無回答
from
無回答
2009/05/26 12:42:56
それを言うなら
Mother tongueじゃね
Res.17
by
無回答
from
無回答
2009/05/26 12:48:01
↑大正解
Res.18
by
Kon
from
バンクーバー
2009/05/26 23:55:40
日本語を使わなくなるので、日本語の能力の成長が止まるというのもあるのでは?使わなくなれば退化することも考えられるはず。
昔テレビでみたやつだけど、二次大戦後も大戦中だと思って東南アジアで一人戦っていた日本人(小野田さんみたいな人)がブラジルかどっかに移民して、その人の今は!?みたいな番組だったんだけど、日本のテレビ局の取材なのに全部スペイン語あたりで話してた。日本語は話せなくなってましたね。ちなみに年齢的に移民したのは30半ば以降だと思われる。
Res.19
by
無回答
from
無回答
2009/05/27 18:25:11
しばらくがどのくらいの機会かにもよりますが、高校生なら、忘れません。新しい言語を習うに適したような年齢の小さい子供なら忘れます。
Res.20
by
無回答
from
バンクーバー
2009/05/27 18:48:40
忘れないと思います。
ただ 日本語の成長は止まるかもしれません。(もし その国でも引き続き日本語(国語)を勉強していくのであれば、上達はあると思いますが。)
でも 高校生でいらっしゃるのなら、もう大人と同じ日本語を駆使されているかと思いわれますので たとえ言葉の成長が止まったとしても それほど困難なことではないでしょう。
私の知り合いは 7歳のときにフィリピンからカナダへ家族と移民してきましたが 彼女のタガログ語は7〜10歳の子供が話すレベルだそうです。(彼女は現在30歳で英語は当然30歳なりの英語ですがね、)
現在では インターネットで日本語と通じていることができますので、忘れる、ということはないでしょう。
Res.21
by
無回答
from
無回答
2009/05/27 19:10:30
日本語を忘れたと思い違い、勘違いの人は沢山いる。
そう発言することで英語が出来ると言いたいだけ。
Res.22
by
無回答
from
無回答
2009/05/27 19:43:07
台湾とか韓国へ行くと子供のころに習ったという日本語を見事に操る人がごろごろいるよね。
Res.23
by
無回答
from
無回答
2009/05/27 22:34:03
日本語を忘れたと言う人に限って英語はカタカナ語だけだったりする。
Res.24
by
無回答
from
バンクーバー
2009/05/28 16:15:14
私は15年以上英語と共に生活しています。
私の場合、たとえば日本に2−3年帰っていると、次にアメリカ・カナダで生活を始める際、最初の1ヶ月くらいは、英語の反応が鈍くなっています。忘れるというか、とっさの一言などの反応が以前より遅くなっている感じです。また、その反対もあり、アメリカで生活していたとき、ほとんど日常で日本語を話す機会が無かったので、
突然、「コレ日本語でなんていうの?」って聞かれたとき、簡単な単語が出てくるのに時間がかかることがありました。
しかし、全く忘れてしまったり、ぜんぜんわからなくなることはありません。また、現在も日常日本語を話すことがほとんど無いのですが、私は日本人なので、たまにどうしても日本語が話したくなります。そんなときは、ここの日本人の友達か、日本の友達と話します。
両方いい感じに保っておきたいので。
Res.25
by
T
from
バンクーバー
2009/05/29 00:10:08
以前、オノ・ヨーコさんが日本のテレビ番組で日本語でインタビューを受けてるのを見たことがあるんですが、ちょっとやはり日本語があやふやで、自分でも「日本語でこれであってるのかしら?」ってインタビュアーに確認してたりもしてました。
やはり、日本にいた年数よりも海外にいる年数が長くなれば長くなるほど退化していくかもしれませんね。
Res.26
by
無回答
from
無回答
2009/05/29 13:50:10
一概にそうとは限りません、
その人の生活環境により
海外に住む年数と日本語や英語は全く比例しません。
Res.27
by
無回答
from
無回答
2009/05/29 13:59:12
どんな言語だろうと、長いこと使わなきゃ忘れるでしょ。
Res.28
by
無回答
from
バンクーバー
2009/05/29 17:29:47
>日本にいた年数よりも海外にいる年数が長くなれば長くなるほど退化していくかもしれませんね。
年数より環境です。
Res.29
by
無回答
from
無回答
2009/05/29 18:04:33
>簡単な単語が出てくるのに時間がかかることがありました。
ずっと日本で生活しているバリバリの日本人でも年をとるとそうなるよ。
”あれよ、あれ。あれがないとダメなのよ〜 あなたはどう?”
どうっ?って聞かれても・・・・
Res.30
by
りあむ
from
無回答
2009/05/30 06:37:37
Hi,there.この俺様でもJapanese忘れてしまう。Japanのstarbucksに行っても時々Englishでorderしてしまうんだよな。才能が満ちあふれているからだろうな。
Res.31
by
無回答
from
無回答
2009/05/30 07:08:08
いや、食べてうんこ出すのと同じ感じで英語を身につけたと同時に日本語を忘れたんでしょうな。
要は容量が足りないのでしょう。
Res.32
by
りあむ
from
日本
2009/05/30 16:05:13
Hi,there, Youは下品だよ。おまけにYouはEnglishができる俺様にjelousy感じちゃってるのかな?English イコール俺様,Rock’n’Rollイコール俺様なのさ。
Res.33
by
無回答
from
無回答
2009/05/30 17:05:53
りあむ、日本語頑張れよ!
Res.34
by
無回答
from
無回答
2009/05/30 19:15:16
りあむさん、
全部英語で書いて下さいな、皆さんが待ってますよ。
無理しないで、そのままのりあむさん英語で。
フリー掲示板トップ
新規投稿
jpcanada.com トップ