jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1319
英語が得意な方、教えてください!
by トイ from トロント 2005/07/12 14:13:09

英語で『油を売っていた(さぼっていた意味)」ってどういうんですか?

Res.1 by あぶら? from バンクーバー 2005/07/12 14:21:52

I was playing hooky.か、I was dawdling on the way.でもI was selling oil.って言ってもわかる人いるかもしれないですね。  
Res.2 by o from バンクーバー 2005/07/12 14:26:44

I was slacking around.とか。  
Res.3 by トイ from トロント 2005/07/13 10:01:21

さすがみなさん、スラスラでてきますね!ありがとうございます。そういうボキャブラリーって学校で習ったんですか?それともTVとか日常生活とかで??

ちなみに『どこで油売っていたの?』と聞くときは単に疑問文にするだけでいいんですよね??
 
Res.4 by o from バンクーバー 2005/07/13 11:18:41

そうだよ。そのまま疑問文にすればいいんだよ。
英語はいろいろなところから吸収できます。
最初は誰だっていろんなところでつまづいて、ぶつかって自分のものにしていくんだよ。
失敗を恐れないでがんばってください。
自分で変化が見られなくても、がんばった分は必ず身になっていると思うから。

 
Res.5 by トイ from トロント 2005/07/13 14:22:45

oさんありがとうございます。早速彼氏に使ってみます。いつもどこで油を売っているのか、食料品買いに行ってもらったら2時間かかることもあるんです。(晩ご飯さめちゃうー)

なんて言いながら、早く使ってみたいのでどこかで又油売ってきてくれないかなー。(笑
 
Res.6 by K from バンクーバー 2005/07/13 14:43:52

そういうシチュエーションですか。
What takes you so long?
のほうが自然じゃないですか?  
Res.7 by 無回答 from 無回答 2005/07/13 14:52:36

Where have you been?
What took you so long?

 
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network