jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.1153
英語で床屋
by
oo7
from
バンクーバー
2005/07/03 08:29:45
英語で「前髪は切らずに、全体的に短くしてください」って、どういったらいいですか?不安なのは「全体的」っていうと、スポーツ刈りみたいにされるんじゃないのかなって思うんですけど・・・
Res.1
by
無回答
from
バンクーバー
2005/07/03 08:41:54
I count on you.
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2005/07/03 12:35:25
トピ主さんの日本語がオカシイ
だから「全体的」が解らないはず
前髪はそのまま、それで「全体的」?
ヒントはそれ
英語的に日本語を考える(変える)のがコツ
フリー掲示板トップ
新規投稿
jpcanada.com トップ