jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1153
英語で床屋
by oo7 from バンクーバー 2005/07/03 08:29:45

英語で「前髪は切らずに、全体的に短くしてください」って、どういったらいいですか?不安なのは「全体的」っていうと、スポーツ刈りみたいにされるんじゃないのかなって思うんですけど・・・

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/03 08:41:54

I count on you.  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/03 12:35:25

トピ主さんの日本語がオカシイ
だから「全体的」が解らないはず
前髪はそのまま、それで「全体的」?
ヒントはそれ

英語的に日本語を考える(変える)のがコツ  
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network