jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.1102
ハウルの動く城、バンクーバーでは英語で吹き替え?それとも字幕?
by 無回答 from バンクーバー 2005/06/29 21:28:34

見たいけど、英語だとややこしそう。。だれかこっちで見た人、教えてくださ〜い!!

Res.1 by Key from バンクーバー 2005/06/29 21:41:40

ハウルの動く城、こちらでは英語吹替えで上映されています。私は特に違和感がなかったのですが、日本で一回見てきた友人いわく、日本語版のほうが声の感じがしっくりくる…らしいです。意外と私の周りではキムタクの声優具合にダメだしはないようです。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2005/06/29 22:06:10

日本語版のDVD欲しいな!

まだ出てないのかな?

 
Res.3 by みたよ! from バンクーバー 2005/06/29 23:04:39

バンクーバーでのみ観たのですが、ハウルの声がなんとなく低くて...もう少し少年ぽさを残した感じの声が私は理想、と勝手に思ってしまいました。みなさんはどう思われました?
内容は、英語でもそんなにややこしいことはないと思いますよ。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/01 15:36:01

私はどちらも見ました。
日本語版を見てからなのかもしれませんが、
英語はそんなに難しくはないです。
ただ、日本語版のほうが絶対に感動します。
前の方も言われてますが、声優さんの声が低すぎて、
王子様的なイメージとはかけ離れているし・・・。
脇役の声も日本語版は本当に素晴らしかったけれど、
英語版は普通でした。極めて普通・・・。
セリフも日本語の微妙な感じを訳しきれていない様な感じがしました。
もちろん私の英語が不完全だと言うこともあるのですが・・・。
わざわざ劇場へ行く事はなかったかなーと思ってしまいました。
チャイナタウンかどこかで日本語の海賊版を売っているという
噂を聞きました。違法でしょうけど・・・。
 
Res.5 by ありす from 無回答 2005/07/02 02:21:41

私は日本語版見ましたが、ソフィーの声がしっくりこなくて・・・
18歳の子の声!?って感じで・・・
マルクルの声やった神木隆之介くんは最高にうまかったけど。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2005/07/02 11:38:22

あたしも英語版見ようか悩んでたんです。微妙なんですか・・じゃあ、やめとこうかな・・・。台湾人の友達がダウンロードしてくれた日本語版のやつ見たし。。。(←もちろん違法・・・) にしても、キムタクも賛否両論だったけど、英語吹き替えはそんなに最悪なんですね。個人的には、キムタクが最悪だったのは初めの方だけで、慣れてきたのかどんどん違和感なく、うまくできてたと思うけど。棒読みも少し直ってきてたし。にしても、マルクルは最高ですね!!めっちゃかわいぃ。「待たれよ・・・。」っていうセリフがすっごい好きです。  
Res.7 by HB from バンクーバー 2005/07/02 15:18:19

Res6さん、日本語版どうしても見たいのでCD貸してください!
メルアドに返信を。


 
Res.8 by レス6 from バンクーバー 2005/07/05 16:08:40

レス7さんへ。すぃません。あたしが見たのは、友達のPCにダウンロードしたやつで、DVDに焼いてもなければ、その友達は帰国しちゃったので。。。。でも、コンビニ屋に海賊版だけどありますよ。レンタルもあるし、売ってるのもありました。  
Res.9 by さっき見た from バンクーバー 2005/07/05 20:09:33

日本語版DLしたのもっていますよ。わたしPCにまだ入っています。
DVDバーナーは持っていないので、DVDではわたせません。
簡単にメールにアタッチして送れるものなら、送ってあげるよ。
ただ、画像と違ってファイルがでかいからできるの?
 
Res.10 by うん from 無回答 2005/07/05 21:35:42

うんうん、日本語版のマルクルの「待たれよ。。。」っていうの可愛くって笑っちゃった。
確かに英語版のハウルの声は男っぽすぎてイメージに会ってなかった。 日本語版のキムタクのはイメージにぴったり!でした。
確かに日本語版のソフィーの声はちょっと無理があったかも。  
Res.11 by さっき見た from バンクーバー 2005/07/06 16:08:03

RES9だけど、誰も欲しいひとがいないみたいだから、今晩削除します。
 
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network