jpcanada.comについて
/
広告募集中
/
jpcanada.com トップ
注意事項:
当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、
利用規約
に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。
→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ
(アイコンの説明もあります)
No.10330
日本語で日本の住所を書いたら。。。
by
東京
from
バンクーバー
2007/05/04 09:55:24
日本宛に手紙を書くときに、日本の住所、名前を英語で書いていました。学校の先生は、JAPANだけ英語で書いてあとは全て日本語でOKと教えてくれました。(自分のカナダの住所は名前を含めて英語で)でも昨日そのように書いた手紙が送り返されてきました。やはり全て英語で書かないといけないのでしょうか?
Res.1
by
無回答
from
無回答
2007/05/04 10:08:51
学校の先生が正しいと思います。なぜ戻ってきたのでしょうね?
JAPANだけをアルファベットでOKです。
Res.2
by
無回答
from
バンクーバー
2007/05/04 10:16:26
あて先と差出人の住所の位置は正しくかけていますか?
自分の住所は封筒の左上、あて先は真ん中から右下です。
FromとToと書いておけばよりはっきりします。
Res.3
by
無回答
from
無回答
2007/05/04 10:17:06
先生の言った通りで届きますよ、
送り返された場合、理由を書いた紙がはってあるはずですが、ありませんでしたか?
考えられるのは、カナダの書式に従がっていなかったのではないでしょうか?
日本では封筒の裏に返信住所を書きますが、カナダでは、表の左上に書くものです、
封筒の裏に書いたために、そちらを表と取られて、カナダ宛の住所と間違って処理された可能性があります、その場合はスタンプに消印があるはずです。
Res.4
by
無回答
from
バンクーバー
2007/05/04 10:55:53
日本宛の手紙のあて先は、日本語で書いて問題ないです。
一番重要なのは、「TO: JAPAN」いう文字を書くことです。
なぜなら、日本に送られることが最重要で、日本に到着さえすれば、そのあて先を読んで、配達するのは日本の郵便局の人だからです。日本人でもアルファベットは読めますが、むしろ日本語のほうが読みやすく間違いが少なくて良いと思います。
送り返されたということですが、あなたが差出人として書いた自分の住所が、「あて先」と間違われて処理されたということことが一番考えられると思います。
差出人(自分)の名前と住所は、どこに書きましたか?
差出人は、通常、封筒の左上の部分に書きます。右上に切手。
あて先は封筒の中央に書きます。
実際にそのように書いてあっても、位置的に紛らわしいと間違われる可能性もあるので、私は自分の住所には、必ず「FROM:」という単語を頭に入れています。相手の名前の前には、「TO: 」 を入れます。これで間違われる可能性はグッと落ちると思います。
日本と違って、カナダの事務作業能力は結構低いので、単純ミスは結構多いと思います。間違われないように、できるだけ紛らわしい書き方をしないなどの自己防衛で、ある程度は防げると思います。
Res.5
by
無回答
from
無回答
2007/05/04 11:00:02
つい最近、日本に小包を送りに郵便局に行ったら、「最近厳しくなって、宛先を全部英語で書かないと送り返してくるようになったのよ」って郵便局の人が教えてくれました。 私はJAPANだけ英語で書いてあとは日本語で書いてあったので、別の用紙に英語で宛先を書いて送りました。 万が一のために、英語で宛先書きましょう。
Res.6
by
無回答
from
無回答
2007/05/04 11:10:40
私も日本語で宛名を書いてJAPANの下に赤で二重線引いて
AIR MAILと赤書き又はシールを貼って送ってます。
当然エアメールの料金の切手が貼ってあります。
それでも裏に自分のリターンアドレスをプリントしてあるポストカード(年賀状など)を大量に送ったときに、何故か1-2通だけ送り返されて来ます。笑
↑の様に「TO:」を付ける、書式を正しく書くのが一番かと思います。
Res.7
by
無回答
from
日本
2007/05/04 11:19:44
>「最近厳しくなって、宛先を全部英語で書かないと送り返してくるようになったのよ」
なにが厳しくなったんでしょうね?たとえ日本の住所が英語で書いてあっても、カナダの郵便局の人には全く関係ないのにね?とりあえず日本に送ればいいんだから。他の国への郵便物も。中国だってCHAINAだけ英語で書いてあとは中国語でもカナダの郵便局の人には全く支障はないと思うけどね?まとめて中国に送るだけなのに。カナダ人っておっかしい。
Res.8
by
無回答
from
トロント
2007/05/04 11:30:06
小包は宛先をローマ字表記でと指定されましたが、手紙は日本語表記で問題なかったです。
つい先週利用したんですが、その間に規定が変わった?
Res.9
by
無回答
from
バンクーバー
2007/05/04 12:04:33
アルファベット表記にするかどうかは、カナダ側が荷物の送り先を把握できる手段が必要かどうか、にかかってくるのではないかと思います。カナダポストの国際小包は、保険が付いていますよね(スモールパケットであっても自動的に保険がついています)。最低でも、保険がついているものは、あて先はカナダポストが把握しておく必要があります。カナダポストが把握するには、アルファベットである必要があります。
また、保険以外のことでも、もしかしたら、チェックが必要になることもあるのかもしれませんね。でも、あて先がすべて、ハングル、アラビア文字、漢字など、英語以外の言語で書かれていれば、何かの際にチェックする場合でもデータ入力さえできません。
手紙の場合は、保険もついていませんし、中身の申告など必要ないですから、日本語でOKだと思います。
Res.10
by
無回答
from
バンクーバー
2007/05/05 09:59:00
郵便局に直接問い合わせるのが一番。掲示板では皆個人の経験や私見だけで書く人がほとんどだから。専門家に聞く場合でもカナダでは複数の人に同じ質問をして確かめたほうが良い。
フリー掲示板トップ
新規投稿
jpcanada.com トップ