jpcanada.comについて / 広告募集中 / jpcanada.com トップ

注意事項:当サイトのコンテンツをご利用いただく全ての方は、利用規約に同意したものとみなします。
このサイトの掲示板は情報交換やコミュニケーションが目的で設置されています。投稿内容の信憑性については、
各個人の責任においてご判断下さい。全ての投稿において、投稿者には法的な責任があることをご認識ください。
また、掲示板上で誹謗・中傷を受けた場合は、速やかにサイト管理者までご連絡をお願いいたします。→連絡先
フリー掲示板
この掲示板はノンジャンルです。あなたのささいな質問から
仲間内の自由なおしゃべりまで、ご自由にご利用下さい。
新規投稿される方は、こちらへ(アイコンの説明もあります)
No.10228
ブリティッシュ
by 無回答 from バンクーバー 2007/04/22 23:45:25

とあるコーリアンの友達に言われるのですが、
お前の発音はブリティッシュ・イングリッシュだと。

他のコーリアンの友人も日本人はみんな、ブリティッシュ・イングリッシュだよねと。

自分だけですかね〜、こんなん言われたの?みなさんはどうですか?

自分はブリティッシュ好きなんで、いいんですけど。

Res.1 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/22 23:59:22

それは初耳です。私は逆に「アメリカンイングリッシュだね。」とオーストラリアに居た時はしょっちゅう言われました。こっちでは何も言われないんでやっぱりアメリカン(カナディアン?)イングリッシュなんだと思います。語彙云々ではなくアクセントが、という意味ですが。
ん〜日本の教育ではアメリカンイングリッシュがスタンダードなのでは・・?中学高校と辞書でスペルや発音を調べる時も<米>の方を覚えてました。

他の皆さんはどうなんでしょうね。  
Res.2 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/23 09:30:29

その韓国人たちはブリティッシュイングリッシュの違いがわかっているのでしょうか?
日本でもイギリス人の英語の先生は沢山いるでしょうけどトピさんが?と思うということは特に身に覚えがないんですよね? 
イギリス人の先生は日本ではアメリカ英語が主流なのが気に入らないのかしつこくイギリスではこう言う、こう発音するとわざわざ教える先生が多いのでトピさんがイギリス人先生から英語を習っていたら覚えているはず。
それともブリティッシュ好きって言っている位だからなんとなくブリティッシュな発音になっているの?
日本ではやっぱり一般的なのはアメリカ英語でしょうね。
その韓国人達の英語力そんなにないんじゃない? そういう人に限って知ったかぶりのようにそういうこと言うもんね。  
Res.3 by 無回答 from 無回答 2007/04/23 11:47:07

私も周りの韓国人の方達に言われました。よくよく聞いてみましたら、好きな友人へ尊敬の念も込めて、褒め言葉として「ブリティッシュイングリッシュだね」「日本人の発音入っていないね」を、使うそうです。  
Res.4 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/23 12:00:36

ブリティッシュ(英)英語はlinkingが少なく、米英語は特に最近のはlinkingしまくり、、っていうのがそれぞれの特徴のひとつではなかったですか?
他には、、英英語はtを強く発音するとか。’water’の発音が双方の違いがよくワカル単語の一つですかね。

例えば、、日本人はtがスペルの中間に入っている場合 カタカナっぽく発音してしまう傾向(それは日本語のクセなので仕方が無い)があるので、コリアンのお友達にはブリティッシュに聞こえるのでは??

でも、、英語を母国語とする人には とうていブリティッシュには聞こえないと思いますけど。。。  
Res.5 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/23 21:41:57

ただ単に”R”の発音ができてないっていいたいのでは。。。?
Britishの”R”ってNorth AmericaのRと全然違う。

韓国人って、自分たちは”Z”とか”F”の発音できないのに、
日本人の”R”を馬鹿にしてるよね。  
Res.6 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/23 21:53:51

> とあるコーリアンの友達に言われるのですが、
お前の発音はブリティッシュ・イングリッシュだと。

ブリティッシュイングリッシュだとコリアンをコーリアンって発音するんだ!知らなかった。  
Res.7 by 無回答 from 日本 2007/04/24 06:29:09

私はイギリスに住んでたので、発音はBritishになりがちです。
ニュースなんかを見てると、Britishとそうじゃない英語の違い、よくわかります。訛りがない人も多くいますけれど。

確かに上の方がおっしゃってるように、waterを発音する時の違い、もありますが、それよりも話しているのを聞くと、リズムというか、単語ひとつひとつの発音?が結構違います。抑揚も。使う単語がイギリスでは違う場合もあるし。耳が慣れてるせいもあるかもしれませんが、私はアメリカ英語ってとても聞きとりずらいです。イギリス英語は、発音がハッキリしてると思います。

とても流暢に英語を話す日本の方でも、British発音の人って見たことありません。というか、イギリスで日本人の友達がいなかったので分からない・・・(涙)

 
Res.8 by 無回答 from バンクーバー 2007/04/24 10:17:34

ちょっと前にやったKelly Osbourneの「私は日本人になる」だかなんだかってタイトルの番組でKellyの通訳?の日本人女性はイギリス訛りでしたよ。
 
Res.9 by なまり from バンクーバー 2007/04/24 11:12:22

イギリス英語ってクイーンズイングリッシュと言われて、オリジナルなので訛り、とは呼ばないのでは??訛りというのはオリジナルに対する言葉では?

ちょっと疑問でした♪  
Res.10 by 無回答 from 無回答 2007/04/24 23:05:28

CBC Newsの終わりごろに天気予報があるのだが、時々
クレラ・マーティンと言う女性で、イギリス訛り、アクセントが強い。
Weather forecast の「forecastをフォオカースト」と発音する。  
Res.11 by from ウィニペグ 2007/04/25 21:10:31

私もイギリス英語は聞き取りやすいと思います。ただし訛りが強くない方のみです。  
Res.12 by 無回答 from 無回答 2007/04/25 21:20:34

>イギリス英語ってクイーンズイングリッシュと言われて

あの国で使われている英語の数パーセントがクイーンズ〜〜と呼べるものだと何かで読んだ。
どこの国でもそうだけど、地域によってかなり訛りがきっつーいので、イギリス英語=クイーンズイングリッシュではないのは確か。
イギリス英語の一部にクイーンズイングリッシュがあるという感じかな?

個人的には、以前は聞き取れないからいらいらする言葉だったのだけど、最近はあのアクセントが面白くってマネしようと努力してるのだけど、できない。アイカーント(I can’t)とか。
スコティッシュのアクセントとも少し違って、スコティッシュのがこれまた興味深くてマネしたいんだけど、全然できない。
シンプソンズのアプーのマネもしたいのだけど、これもできない。
結局日本人訛りの英語しかできないのであった。  
Res.13 by 無回答 from 無回答 2007/04/26 11:32:03

ブリティシュは母音が強調されるというか、日本と同じく、『あ、い、う、え、お』に近いと聞いたことがあります。
なので、友人(カナダで英語の勉強をし、アメリカ映画をよく見ていた人ですが)が、イギリスに初めて行き、イギリスの人に、道を聞いたり、何かたずねると、ものすごい勢いでネイティブ同士の調子で話され、『????』ってしていると、『君の英語はわかりやすいので、てっきりイギリス人だと思った』といわれたそうです。
耳では、映画なんかの影響もあり、アメリカ英語やカナダ英語に慣れていても、母国語の日本語により近い英国英語が、口から出てしまうのは仕方ないですよね。ちなみにOZに言った友達は、はじめ戸惑ったけど、耳もすぐに英国英語になれて、とっても聞き心地がよかったといってました。  
Res.14 by 私は from トロント 2007/04/26 19:09:44

日本に居た時は北米に住んでいたのか?北米訛があると言われ、イギリス人からはカナダの発音だと言われ、カナダ人からはカナダの訛と言われることが多いですが、この間初めてカナダ人からイギリスに住んでいたか?と聞かれ、あなたの英語にはブリティッシュアクセントがあると言われました。私の英語って一体・・・。まぁ、全て英語だからいっか。  
フリー掲示板トップ 新規投稿 jpcanada.com トップ
Supported by Spencer Network