卵が安く買えるところ
by 無回答
from バンクーバー
2024-07-19 20:14:01 CA
卵が大量に必要なんですけど、どこで買うのが一番安いですか?
特に大きさも関係なくて、生食もしないので、腐ってなければ安い方が有り難いです。
by 無回答
from バンクーバー 2024-07-20 20:51:58 CA
ここカナダではコストコとは言わないの。郷にいれば郷に従う。
アルファベッドで書けばいいのです。COSTCO
by 無回答
from 無回答 2024-07-20 22:12:04 JP
ケロウナのコスコとか言ってそうw
by 無回答
from 無回答 2024-07-21 00:22:26 CA
普通に言うなぁ、もう20年も居ると日本語での表記を知らない物が多すぎる。最初に英語で入った固有名詞はいちいち日本語表記調べる気がないから、コレが仕事で〜みたいな場合は正規表現が必要だろうけどね。
ケロウナ、ケローナ、サリー、サレー、テゥワッセン、ツワッセン辺りは正しい日本語表記知らないし覚える気も無く。推測になるね。
by 無回答
from 無回答 2024-07-21 11:06:40 CA
ケロウナって日本語表記だよね…
by 無回答
from 無回答 2024-07-21 19:37:53 CA
ローヒードハイウェイが日本語表記でライードハイウェイになってて驚いたことがある。ヤルタウンとか。
by 無回答
from 無回答 2024-07-21 21:05:58 US
↑
ヤルタウンは面白いですね!
by 無回答
from 無回答 2024-07-21 21:08:03 US
バンクーバーですか?
それとも・・ヴァンクーヴァーですか?
カナダですか?
それとも・・キャナダですか?
by 無回答
from 無回答 2024-07-21 21:49:40 CA
正直どっちでもOkです、それこそサリー、サレーと同じですね。
自分の発話は英語で覚えた場合、英語の音で発話します(日本語の言い方を知らないので。
筆記時には自分は字数が短い方(英語の日本語化でよくあるパターン)を選びやすいですね、自分の場合。キウイとキィウィイなら前者です。読みやすさを優先しますね。
でも通じるなら、表記も発音もあまり気にならならないです。長期に居るとそういう単語が非常に多いので、まぁ仕方ないよなーで終わっちゃいます。
アイケアもアイキィーアと発音しますが読みやすさ優先でアイケアと書きます、20年前にこちらに来た時は日本にイケアが無く、商標がないので普通にカナダにアイケアとと言う家具屋が有るよー。と言ってました。その後日本展開し日本ではイケア言うのを知った後も変更しないですね。
ただ31はバスキン・ロビンスに成りましたね。日本人以外通じないので。バスキンの場合外国人+長期滞在の日本人に通じるので使い勝手が良い。同じ様な固有名詞で日本では違う言い方が有ると分かっても、態々記憶に残さないですね。
その辺りちゃんとバイリンガル出来る方は凄いなぁーと思います
by 無回答
from 無回答 2024-07-21 22:31:13 CA
昔、グルジアという国名の公式のカタカナ表記が変わってジョージアになりました。
そんな感じで、主要都市名の日本語表記は公式で決まっているはず。
国名のカナダはもちろん、領事館があるVancouverも日本語でカタカナ表記するならバンクーバーです。
by 無回答
from 無回答 2024-07-22 10:10:56 CA
どっちでもOKだけど
コスコと言ってこだわる人は英語発音にこだわり抜いて欲しい
トピック復活を希望される方はご意見掲示板に理由を含めてご連絡ください。